Quatorze

Quatorze

RENCONTRE AVEC LE PERSONNEL DU CRIMSON CIRCLE - INTERVIEW AVEC BIRGIT JUNKER- TRADUCTEUR ALLEMAND & HÔTE WEB Shaumbra Magazine, Février 2021

 

 

RENCONTRE AVEC LE PERSONNEL DU CRIMSON CIRCLE

 

INTERVIEW AVEC BIRGIT JUNKER

 

TRADUCTEUR ALLEMAND & Hôte WEB

BIRGIT JUNKER 1

Shaumbra Magazine, Février 2021

www.crimsoncircle.com

 

 

MAGAZINE SHAUMBRA: Comment et quand avez-vous trouvé Crimson Circle?

 

BIRGIT: En 2004, je lisais le matériel de Kryon, et certaines personnes que j'ai rencontrées pendant la pratique de l'EMF m'ont demandé si je connaissais le Crimson Circle et Tobias, parce qu'ils pensaient que cela serait intéressant pour moi. J'ai fini par imprimer tous les Shouds depuis le début et je les ai lus en quatre semaines environ! C'était comme lire l'histoire de ma vie - «Oui! C'est ça! C'est moi. » C'était exactement ce que j’ai cherché toute ma vie.

 

SM: Que faites-vous pour le Crimson Circle?

 

BIRGIT: J'ai commencé par aider Matthias Kreis avec les traductions. Puis, en 2009, il a arrêté de faire le travail et m'a demandé si je voulais continuer le site allemand. J'ai dit oui, car à cette époque, le Crimson Circle n'avait que le site Web en anglais. Maintenant, depuis 2009, je fais les traductions avec une petite équipe et depuis le début de la série Walk On en 2015, je fais toutes les traductions (Shouds & produits) moi-même avec Gerlinde Heinke comme relectrice. Au cours des 6-7 dernières années, j'ai senti de plus en plus, combien il était vraiment important de traduire le message de manière claire et précise. Ce n’est pas avec ma propre énergie ou ma propre interprétation; Je peux littéralement voir ce que Geoff voit quand il canalise.

 

Ma passion pour la traduction a vraiment commencé en 2006 avec la Géométrie Sacrée et les Sessions d'Oslo. Je voulais plonger plus profondément dans la matière, alors j'ai fait les traductions rien que pour moi. Quand j'écoutais ou lisais les canalisations, c'était bien, mais quand j'ai commencé à traduire la Géométrie Sacrée, c'était comme si j'étais dans un film. J'avais vraiment l'énergie derrière tout cela, mais cela n'arrivait que lorsque je traduisais. Alors, j'ai commencé à en faire de plus en plus et je suis vraiment heureuse de le faire maintenant. C’est vraiment ma passion.

 

SM: Y a-t-il d'autres choses que vous faites pour le travail?

 

BIRGIT: J'ai travaillé pour Lufthansa jusqu'en 2006 et j'étais dans ce conflit familier de "Dans ce travail, je ne vis pas ce que je fais à la maison." J'étais dans tous les messages de Tobias et je sentais que j'étais totalement compromise dans mon travail. Alors, comme Tobias l'a suggéré, j'ai quitté le travail dans ma tête. Je savais que le bon moment viendrait pour démissionner, mais j'avais toujours l'impression qu'il y avait quelque chose que j'avais besoin d'apprendre. Quelques mois plus tard, j'ai réalisé que l'apprentissage était fait parce que je pouvais gérer toutes sortes de personnes, de situations et d'émotions, peu importe ce qui se passait. Je sentais que j'avais fini, plus de compétencesà acquérir dans le cadre de mon travail, alors j'ai vraiment exprimé mon intention et mon désir de démissionner. Et soudain, Lufthansa a offert une indemnité de départ à quiconque souhaitait partir. C'était parfait! J'ai reçu de l'argent pour avoir quitté l'emploi dont je ne voulais plus.

 

Parallèlement à mon travail chez Lufthansa, j'ai commencé à étudier pour devenir praticien en neuropathie animale (parce que je ne voulais pas travailler avec des humains) en 1995 après la naissance de ma fille. J'ai passé plusieurs examens et pratiqué pendant mon congé de maternité puis à temps partiel. Ma pratique s'est très bien déroulée alors que j'étais encore employée à temps partiel chez Lufthansa. Par conséquent, il ne m'a pas été difficile d'accéder directement à ce travail après avoir démissionné, sans craindre de ne plus gagner d'argent si je quittais Lufthansa. Mais les choses se sont passées différemment de ce que je pensais, car juste après avoir enfin pu pratiquer à temps plein, les clients ont cessé de venir! J'étais donc là, heureuse, à travailler avec les Shouds, mais sans clients et sans argent. Finalement, d'autres clients sont venus, mais cette fois, ils étaient différents, comme si les animaux que je «guérissais» m'amenaient réellement à leurs humains.

 

Un jour, j'ai eu un golden retriever qui avait un problème avec ses oreilles. J'étais en train de vérifier toutes les herbes et remèdes naturels que je pouvais lui donner et quand j'ai eu fini, j'ai demandé si c'était ça. Le chien m'a répondu: "Oui, c'est génial, mais ce n'est pas pour moi, c'est pour mon maître!" C'était vraiment une voix claire dans ma tête, et j'ai dit: "Comment puis-je dire à ton maître que c'est pour elle plutôt que pour toi ??"

 

Parfois, c'était vraiment triste, car je devais dire à l'animal que son propriétaire n'écoutait pas vraiment. L'animal était quand même heureux - «Oh, ça va, alors je vais aller de l’autre côté. Ce n’est pas un problème pour moi. » J'ai commencé à voir que ce sont toujours les problèmes des humains qui se manifestent dans l'énergie des animaux; ils sont là juste pour montrer ce qui ne va pas chez leur propriétaire. C'était parfait, parce que je sentais que lorsque quelqu'un était prêt à me rencontrer, leurs animaux les amenaient dans mon cabinet. Mais c'était devenu difficile et trop lourd, car je ne voulais plus «guérir». Je me rapprochais de plus en plus des canalisations de Tobias et d'Adamus et je leur disais simplement: "Tout est toute votre énergie."

 

Birgit Junker 2

 

En 2015, j'ai commencé le «coaching», qui consiste simplement à aider les gens à faire ressortir leurs aspects pour qu'ils puissent les voir. C'est mon travail principal en plus des traductions. Et c’est vraiment un tel plaisir, parce qu'il ne s’agit pas de guérison; il s'agit juste d'être là et de leur rappeler: «Je ne coache pas vos aspects, je coache votre Maître, qui n'a pas besoin de coaching, alors surveillez vos aspects!» C’est juste un jeu, et je les aide à prendre conscience du jeu afin qu’ils puissent y mettre fin ou jouer avec ou quoi que ce soit qu'ils choisissent, mais au moins ils ne peuvent pas dire qu’ils ne le savent pas.

 

SM: Y a-t-il des parties de l'œuvre particulièrement merveilleuses ou stimulantes?

 

BIRGIT: Ce qui est merveilleux, c'est quand les gens me disent que je les ai vraiment aidés à avoir accès au matériel, pour qu'ils puissent vraiment briller et savoir de quoi il s'agit. Cela m'ouvre vraiment le cœur. Depuis le début, j’ai dit: «Si mon travail aide une seule personne sur cette planète à être heureuse pour ce qu'elle est, cela me rend heureuse.»

Et, oh mon Dieu, le défi est qu'il y a tellement de traduction! (rires) Il y a vraiment beaucoup, beaucoup de traductions et parfois ça marche comme un charme, genre : "Oh, 300 pages et c'est déjà fait? Comment ai-je fait ça? et d'autres fois, c'est 50 pages et cela semble prendre des semaines parce que l'énergie est si dense. C’est à ce moment que j’ai le sentiment que c’est un sujet ou un thème vraiment compliqué à appréhender/ à saisir pour Shaumbra. Les choses qui sont faciles à traduire sont principalement les sujets qui ne posent aucun problème aux Shaumbra.

 

SM: Y a-t-il quelque chose que vous aimeriez que Shaumbra sache sur vous?

 

BIRGIT: Vous savez, j'ai eu une réalisation privée ces derniers temps. Adamus a dit que nous écoutons et ressentons le chant de l'énergie, et ce que je ressens et veux que Shaumbra sache, c'est qu'avec chaque traduction que je fais, je peux vraiment entendre toute la symphonie qu'Adamus canalise à travers Geoffrey. Je peux entendre chaque petit instrument et chaque note, et tout est dans la traduction. C'est un face-à-face avec ce que Geoffrey a canalisé, rien d'ajouté ni de laissé de côté. C’est toute la symphonie. Et chacun, à son niveau, peut choisir les instruments qu'il souhaite entendre.

 

C'est vraiment comme ce qu'Adamus a dit dans ProGnost, qu'avec l'ARNm tout cela va aller vers la conscience de masse, puis la conscience de masse le renverra à la conscience des humains, et soudain le «100e singe» est là et la conscience peut enfin changer sur cette planète.

 

Ce que j'ai ressenti et réalisé au cours de ces dernières semaines, c'est que j'aide (avec l'équipe de production) à mettre tous les instruments dans la traduction, et cela va à la conscience de tous les Shaumbra. Ensuite, lorsque la masse critique est atteinte, tout le monde peut entendre tous les instruments dans les canalisations, qu'il s'agisse de la transcription en anglais ou une traduction ou même la canalisation originale. Je me sens comme une sorte de pont, aidant cette conscience de masse spéciale à évoluer pour que bientôt tout le monde puisse enfin vraiment entendre tous les instruments de cette merveilleuse symphonie, ce chant d'énergie étonnant. Et, quand tout le monde peut entendre tous les instruments, alors il n'y a aucun problème à ce que l'intelligence artificielle fasse les traductions, parce que peu importe qui traduit, même si c'est un ordinateur ou un robot, celui qui écoute ou lit la traduction ou la transcription peut entendre tous les instruments.

 

 Parfois, les gens n'entendent que 10 ou 15 instruments, peut-être seulement 2, ou peut-être peuvent-ils déjà entendre 20 instruments. Mais il y en a des centaines. Et si Shaumbra l'obtient, alors cela entre dans la conscience de masse et tout le monde sur toute cette planète peut l'obtenir, et la communication changera totalement. Et cela changera la donne.

 

 

C'est un cercle tellement grand que nous sommes tous, et rien n'est accidentel.

 

 

 

Note de l'éditeur: Il y a actuellement 126 articles avec des traductions en allemand dans la boutique du Crimson Circle, ainsi que des centaines de Shouds mensuels, d'articles de magazine et plus encore.

 

Pour voir la liste complète des traductions de produits allemands, CLIQUEZ ICI.

 

Pour visiter le site officiel allemand, To-Be-Us, CLIQUEZ ICI.

 

 

 

 

 

Interprétation de Feolla   feolla.ca@gmail.com        https://quatorze.blog4ever.com

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



10/02/2021
0 Poster un commentaire

A découvrir aussi